17 palabras que no tenemos en inglés que describen los sentimientos que tenemos todos los días

a través de twenty20 / NickBulanovv


Si eres un amante de las palabras, eres un 'logophile'. No es una palabra muy bonita, lo sé. Aún así, es bueno saber que tenemos una palabra para eso. Más tarde hoy, si estás en una conversación con alguien y quieres decirle cuál es la palabra para un amante de las palabras, pero no puedes recordarla, en realidad también hay una palabra para eso. Acabas de experimentar la lethologica.

El idioma inglés es una hermosa mezcla de gramática y vocabulario de todo el mundo. Es frustrante, en constante evolución y mágicamente melifluo. Pero aunque nuestra bolsa de sorpresas de un léxico incorpora muchos elementos extraños, todavía hay palabras encaramadas en las afueras de traducible. He recopilado algunas de mis palabras exóticas favoritas para compartirlas a continuación. Estas son palabras que no tenemos en inglés y, sin embargo, sorprendentemente, describen las cosas que hacemos, sentimos y experimentamos todos los días.

1. La llamada del vacío (francés)

Quizás sea algún vestigio primitivo de nuestros antepasados ​​monos. Quizás sea tu nihilista interior el que busca una última emoción. Cualquiera sea la razón, esta frase describe un sentimiento familiar para cualquiera que haya subido a la cima de una montaña, haya mirado por encima de un puente o se haya parado en el borde de un balcón. Se traduce como 'la llamada del vacío'. Es el canto de sirena que te impulsa débilmente a saltar.

2. Backpfeifengesicht (alemán)

Algunas palabras de esta lista transmiten sentimientos matizados. Algunas palabras describen acciones o belleza, nosotros los angloparlantes simplemente carecemos del vocabulario para hacer justicia. Sin embargo, “Backpfeifengesicht” es perfectamente comprensible (aunque suena como si alguien estuviera tratando de comerse su propio estornudo). La palabra se traduce como 'una cara que se puede golpear'. Inevitablemente vendrá a describir a su [político / celebridad / pariente] preferido.


3. Boketto (japonés)

Cuando descubrí que los japoneses tienen una palabra para esto, me sentí mucho mejor conmigo mismo. “Boketto” es el acto de mirar a la nada sin pensar en nada. No es soñar despierto, es solo una mirada vacía y sin sentido. Si trabaja en un cubículo, puede referirse a esto como 'Síndrome de Peter Gibbons'.



4. Cafuné (portugués brasileño)

La primera palabra de nuestra lista que no se puede traducir por completo porque conlleva una emoción que no solemos incluir en inglés. Por sí solo, se refiere a pasar los dedos por el cabello de alguien. Lo que hay detrás de la palabra es una gran cantidad de calidez y ternura. ¿Alguna vez ha estado conduciendo por un tiempo y su novia se acerca y acaricia suavemente el lugar donde su cabello se encuentra con su cuello, sin decir nada, y lo dice todo? Eso es cafuné.


5. Culaccino (italiano)

Esta palabra se refiere a algo muy simple, pero la he incluido porque me encanta cómo suena. “Culaccino” es la marca que deja una bebida fría en una mesa. (Puede prevenirlos usando posavasos, pero ahora que sabe cómo se llama, puede olvidarse convenientemente de usar uno. 'Lo siento', le dice a su anfitrión, 'Dejé un culaccino en su mesa de café'). Si mi italiano tiene razón, también puede significar 'pequeño trasero', lo que lo hace aún mejor.

6. Dépaysement (francés)

Esta palabra nos llega del país de adopción elegido por el expatriado, Francia. Es una palabra melancólica que se refiere a la sensación de no estar en tu país de origen. Si alguna vez has salido de la ciudad durante un período prolongado de tiempo y miraste tu bolsa de ropa y las caras desconocidas en la acera, sabes esto en tus huesos. Edward Snowden probablemente usa esta palabra como un abrigo.


7. El espíritu de la escalera (francés)

Más una frase que una palabra, pero una que falta mucho en inglés. Traducido literalmente, significa 'el espíritu de la escalera'. Supongamos que conoces a un extraño hermoso, ingenioso y locuaz en una fiesta, pero, por el motivo que sea, no es hasta que bajas las escaleras para tomar un taxi que piensas en lo perfecto que podrías haber dicho para llamar su atención. O, más comúnmente, su némesis (o su madre, su padre, su hermano, su amante, su jefe o su ignorante descarriado) le dice algo absolutamente terrible, pero no es hasta que ha dejado su presencia que se da cuenta de la réplica perfecta que podría haber hecho. el regreso definitivo, un zinger debilitante que los habría puesto en su lugar. L'esprit de l'escalier se refiere a ese ingenioso descubrimiento mucho después de que pueda hacer algo bueno.

8. Enamorado (noruego)

Esto no es amor. Esto no es pasión, lujuria o enamoramiento. Esta es una especie de dicha. Esta es una especie de alegría efervescente. Esta es la insoportable levedad del ser que acompaña al enamoramiento.

9. Iktsuarpok (inuit)

Dicen que los esquimales tienen 100 palabras para la nieve. Si todos son tan buenos como este, ese podría ser mi próximo artículo. ¿Alguna vez has estado tan ansioso por que alguien llegue a tu casa que sigues revisando las ventanas, saliendo, mirando para ver si están allí? En el mundo actual, creo que 'iktsuarpok' se refiere más acertadamente a revisar obsesivamente el teléfono de uno para ver si ha recibido un mensaje de texto de esa persona.

10. Inshallah (árabe)

Esta es una hermosa palabra de un idioma que no es ampliamente reconocido por su melodía. Literalmente significa 'si Dios quiere', aunque su significado real varía según el tono del hablante y la situación. Puede imaginarse a un granjero mirando una granja afectada por la sequía y diciendo: 'Esta noche lloverá, Inshallah'. Pero también tiene un significado más informal, como cuando tus amigos te invitan a la sala de juegos pero es posible que tengas un papel para escribir esa noche. Dices: 'Te veré esta noche, inshallah'. Si alguna vez ha hecho planes con alguien del sur de California, puede modificar 'inshallah' al final de cualquier programa.


11. Jayus (indonesio)

¿Tiene un amigo o cónyuge que simplemente no puede contar un chiste para salvar su vida? ¿Pero lo intentan? Luchan valientemente, abriéndose camino a través de la broma como Jack Nicholson en un laberinto congelado, comenzando de nuevo, olvidando los nombres de los personajes o cuántos patos estaban involucrados, solo para llegar al remate y arruinar eso también. Pero luego pasa algo. Te ries. No es una risa de cortesía, no lo estás haciendo para que se sientan mejor, es solo que la narración en sí es tan ridícula, la broma tan atroz, que toda la prueba es divertidísima. Un 'jayus' es esa broma.

12. Katzenjammer (alemán)

De lejos, mi palabra favorita para la resaca. Debatí incluir este en la lista solo porque el inglés tiene un equivalente, más o menos, pero lo paso porque solo se define coloquialmente como resaca. La palabra significa literalmente 'gemido de gato' y puede significar cualquier tipo de confusión o depresión dolorosa.

13. Komorebi (japonés)

Si alguna vez ha tenido el placer de caminar por un bosque espeso en un día soleado, ha visto komorebi. Cuando la luz del sol se filtra a través del dosel como rayos de luz, hace que las sombras de las hojas bailen en el suelo. 'Komorebi' se refiere a las cortinas de luz y al tren de sus sombras (pero no a la luz que brilla en las copas de los árboles).

14. Kummerspeck (alemán)

Algunas personas se comen sus sentimientos. ¿Te lastimaste? Comes. ¿Rompes tu corazón? Comes. Eres un Millennial con un B.A. y ni siquiera puedes conseguir un trabajo en Burger King? Comes. Eventualmente, todo ese dolor estira tu cintura. 'Kummerspeck' se refiere al peso ganado por comer en exceso. Literalmente significa 'tocino de duelo'.

15. Madrugada (Spanish)

Una de las palabras más sensatas de esta lista, solo porque describe un período de tiempo que realmente requiere una mejor descripción. Esta es esa extraña hora del crepúsculo después de la medianoche pero antes de la mañana tradicional, el espacio brumoso entre la 1 a. M. Y las 4 a. M.

16. Mamihlapinatapai (Yaghan language of Tierra del Fuego)

Una de las muchas palabras de esta lista para la que me gustaría encontrar una pronunciación adecuada. Describe la mirada significativa que comparten dos personas cuando se sienten atraídas entre sí y quieren que el otro dé el primer paso. Esta palabra puede resumir o no toda tu experiencia de citas en la escuela secundaria.

17. Mångata (sueco)

Si estás cerca del agua a altas horas de la noche, verás una mångata cuando el cielo esté despejado. Este es el camino de la luz que conduce y es reflejado por la luna.

Este artículo apareció originalmente en Producciones Post Guión .